【云南故事·絲路使者】中老鐵路上的“金花”翻譯員

2024-07-10 15:21:25 閱讀量10111 字?jǐn)?shù)1591


2023年4月13日

中老鐵路國際旅客列車正式開行

昆明—萬象首發(fā)列車的值乘班組“國際1組”

業(yè)務(wù)強、顏值高

收獲了眾多中外旅客和網(wǎng)友的點贊

班組里年齡最小的列車員

是出生于1998年的傣族姑娘依波逢

盡管看上去還有些稚氣

但卻擔(dān)當(dāng)著重要的任務(wù)

——列車上的老撾語翻譯

“主業(yè)”之外

依波逢還能用英語和泰語進(jìn)行簡單的交流

傣語也說得很溜

可謂語言技能拉滿

國鐵昆明局把服務(wù)技能過硬的列車員

稱為“金花”

代表著勤勞、善良、美麗、好客的形象

本期云南故事

跟隨我們走進(jìn)中老鐵路國際旅客列車車廂

尋訪“金花”翻譯員的故事

海報制作:游娟

依波逢的家鄉(xiāng)

在云南省西雙版納州勐臘縣勐滿鎮(zhèn)上景龍村

2016年12月,中老鐵路全線開工

幾個月后

依波逢考入昆明冶金高等??茖W(xué)校老撾語專業(yè)

2019年,根據(jù)課程安排

依波逢還到老撾國立大學(xué)進(jìn)行了半年的學(xué)習(xí)

家鄉(xiāng)、昆明、萬象

這3個人生中的“關(guān)鍵點位”

恰好也是中老鐵路串起的3個站點

這讓依波逢對這條鐵路的開通充滿了期待

更令她喜出望外的是

因為自己的老撾語專業(yè)特長

成功入選了中國鐵路昆明局集團(tuán)有限公司的

小語種人才儲備計劃

將有機會在中老鐵路上工作

餐吧車內(nèi),依波逢為老撾旅客講解特色美食(攝于6月17日)。新華網(wǎng) 徐華陵 攝

2020年畢業(yè)進(jìn)入昆明客運段后

依波逢經(jīng)過一年的普速列車列車員鍛煉

以及層層選拔

成功入選中老鐵路值乘班組

“成了全村的驕傲!”

2021年12月3日中老鐵路開通

作為首發(fā)列車乘務(wù)組的一員

依波逢難掩高興和激動

“結(jié)束了我們西雙版納不通火車的歷史,

回家的路不再遙遠(yuǎn)!”

自開通以來

這條“黃金大通道”的客流量持續(xù)火爆

盡管每趟值乘都很忙碌和辛苦

但依波逢樂在其中

“能用傣家話為老鄉(xiāng)介紹沿線的美景美食,

用老撾語向老撾旅客介紹中國的風(fēng)土人情,

還是挺有成就感的。”

2023年4月13日清晨,昆明—萬象首發(fā)列車值乘班組在昆明南站列隊準(zhǔn)備出乘。新華網(wǎng)發(fā)(楊紫軒 攝)

2023年4月13日

中老鐵路國際旅客列車開行后

依波逢老撾語的專業(yè)特長得到了進(jìn)一步發(fā)揮

最讓她印象深刻的

是開通不久值乘過程中的一次緊急救治

當(dāng)天一名從瑯勃拉邦上車的老撾旅客

在列車從磨憨站開出后不久

突發(fā)疾病,腹痛難忍

同事發(fā)現(xiàn)情況后迅速找到依波逢

詢問病情、向列車長說明情況、安撫病人情緒

依波逢冷靜而專業(yè)地處置

在乘務(wù)組的通力配合下

患者被及時送往醫(yī)院進(jìn)行救治

“在這次緊急救治中發(fā)揮了翻譯員的作用,

也讓我進(jìn)一步認(rèn)識到了這項工作的重要性,

提醒自己要不斷提升老撾語水平,

更好地服務(wù)旅客,

將中老鐵路這張靚麗的名片

傳得更遠(yuǎn),擦得更亮。”

依波逢與老撾方列車長國茉莉(左1)交流工作(攝于6月18日)。新華網(wǎng) 趙普凡 攝

像依波逢這樣具有老撾語專業(yè)特長的列車員

昆明客運段目前共有18名

每一趟中老鐵路國際旅客列車都會配備一名

他們中的大多數(shù)

都是跟依波逢一樣的“95后”

此外

每位值乘中老鐵路的列車員

在上崗前也都接受過老撾語相關(guān)培訓(xùn)

簡單的交流不在話下

 

來自鐵路部門的統(tǒng)計數(shù)據(jù)

截至2024年7月5日

中老鐵路國際旅客列車?yán)塾嬮_行滿1000列

累計發(fā)送旅客96萬人次

其中跨境旅客22.2萬人次

共有來自96個國家和地區(qū)的旅客搭乘該趟列車

其中

老撾、泰國、新加坡、馬來西亞籍游客較為集中

他們的便捷、順暢出行

少不了這群年輕翻譯員們的努力和付出

中老鐵路磨憨站內(nèi),同時??恐涣小皬?fù)興號”動車組列車和一列“瀾滄號”動車組列車(資料圖)。新華網(wǎng)發(fā)(殷學(xué)合 攝)

國鐵昆明局把服務(wù)技能過硬的列車員

稱為“金花”

“金花”具體指什么花?

在服務(wù)中老鐵路的翻譯員們這里

答案應(yīng)當(dāng)是“友誼之花”

——用翻譯架起溝通橋梁

讓“牡丹花”和“占芭花”在“鋼鐵絲路”上

相遇相知、共同綻放

 

出品:韓海闊

監(jiān)制:李霞

統(tǒng)籌:羅春明 康靜

編導(dǎo):念新洪

拍攝:趙普凡 徐華陵

剪輯:徐華陵

文案:念新洪

協(xié)調(diào):鄧瑜 陳婷 李婧 楊永全

(部分視頻素材由中國鐵路昆明局集團(tuán)有限公司提供)

鳴謝:

中國鐵路昆明局集團(tuán)有限公司

老中鐵路有限公司

【責(zé)任編輯:丁凝】


【聲明】如需轉(zhuǎn)載麗江市融媒體中心名下任何平臺發(fā)布的內(nèi)容,請 點擊這里 與我們建立有效聯(lián)系。

? 麗江市融媒體中心
24小時網(wǎng)站違法和不良信息舉報電話:0888-5112277 舉報郵箱:LjrmTS@163.com
【聲明】如需轉(zhuǎn)載麗江市融媒體中心名下任何平臺發(fā)布的內(nèi)容,請 點擊這里 與我們建立有效聯(lián)系。

掃碼閱讀/轉(zhuǎn)發(fā)